Mosè disse: «Questo popolo, in mezzo al quale mi trovo, conta seicentomila adulti e tu dici: Io darò loro la carne e ne mangeranno per un mese intero
Moses said, "The people, among whom I am, are six hundred thousand men on foot; and you have said, 'I will give them flesh, that they may eat a whole month.'
Penso di sapere perche' mi trovo qui.
I believe I know why I am here.
Non lo so dove mi trovo.
I don't know where I am.
E adesso, come vede, mi trovo qui per colpa sua, signor Anderson.
Compelled to disobey. And now here I stand because of you, Mr Anderson.
Pregate anche per noi, perché Dio ci apra la porta della predicazione e possiamo annunziare il mistero di Cristo, per il quale mi trovo in catene
praying together for us also, that God may open to us a door for the word, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds;
Come fai a sapere dove mi trovo?
How do you know where I am?
Ed ora mi trovo sotto processo a causa della speranza nella promessa fatta da Dio ai nostri padri
And now I stand and am judged for the hope of the promise made of God unto our fathers:
Sai in che situazione mi trovo.
You know what's happening with me.
Allora io mi trovo in questo casino perché uno sbirro bianco ha ammazzato il fratello di un bianco sciroccato?
So I'm in this shit cos some white cop threw some white asshole's brother off a roof?
Proprio l'altra notte ho dormito sotto un ponte e ora mi trovo qui, a bere Champagne con delle persone raffinate come voi.
Just the other night I was sleeping under a bridge, and now... here I am on the grandest ship in the world... having champagne with you fine people.
Perché non mi trovo a New York, né ad Atlanta.
Because I'm not in New York. I'm not in Atlanta.
E poi all'improvviso mi trovo ad affrontare la verità delle circostanze.
And then at once, I am confronted by the hard truth of present circumstances.
Mi trovo in uno dei centri di raccolta con lo sceriffo Cahill.
'I'm at one of the collection depots to interview Sheriff Cahill.
E ora mi trovo nella straordinaria circostanza di avere il cuoco come cameriere.
And now I find myself in the extraordinary position of having my waiter be the chef.
Ho un'impresa da compiere e mi trovo a corto di una nave e di una ciurma.
I've a venture underway and I find myself in need of a ship and a crew.
Quindi cerchiamo di non perdere entrambi il nostro tempo e ditemi la vera ragione per cui mi trovo qui.
So stop wasting both of our time and get to the real reason why you've brought me here.
Voglio solo sapere dove mi trovo.
I just want to know where I am.
Mi trovo circondato da uomini riluttanti o incapaci di affrontare la realtà.
I find myself surrounded by men unwilling or unable to face the truth.
Rispetto...in qualità di collega ma mi trovo costretto a confidare, in tutta onestà, che non ritengo sia la persona adatta per la posizione in questione.
respect...as a colleague, but I must say that in all honesty, I cannot recommend him / her for your will be pleased to answer any additional questions you may have.
Senti, so benissimo dove mi trovo.
Look, I know where I am, all right?
E' la prima volta che mi trovo a curare uno dei genitori.
This is the first time I've ever treated one of the parents.
Mi vergogno nel dire che non so dove mi trovo.
I'm embarrassed to say I don't know where I am.
Non so neanche dove cazzo mi trovo.
I don't know where the fuck I am right now.
Quando mi trovo con il mio seme nella mano non è il massimo.
Yeah, I know. I tried to soil myself and, dude, I didn't like it.
Se la polizia sa dove mi trovo, lo sa anche Strickland.
If the police know where I am, so does Strickland.
Non sono mai uscita dalla stanza in cui mi trovo.
I've never been outside the room I am in now.
Me ne vado in Texas, mi trovo un pezzo di terra decente e mi rilasso.
Go down to Texas, find me a decent piece of land, and start pissing in the wind.
In che tipo di prigione mi trovo?
What kind of prison is this?
Capisco il vero significato di quelle parole soltanto adesso... che mi trovo davanti a voi.
Those words never meant more to me than they do right now, looking at all of you.
Da quanto tempo mi trovo qui?
How long have I been here?
E non immaginerai mai dove mi trovo.
And you are not gonna believe where I am.
Mi trovo davanti al Grand Palais dove è stata rubata la Pantera Rosa.
I'm standing outside the Grand Palais where the Pink Panther has been stolen.
Dove mi trovo ammetto di essermi perso, un istante, tra Charing Cross e Holborn ma mi ha salvato il panettiere su Saffron Hill l'unico che usa una glassa a base di salvia bretone.
As to where I am. I was admittedly lost for a moment between Charing Cross and Holborn. But I was saved by the bread shop on Saffron Hill the only baker to use a certain French glaze on their loaves a Brittany sage.
Chi altri sa che mi trovo qui, Flynn Rider?
Who else knows my location, Flynn Rider?
Ma mi trovo di fronte ad una sfortunata complicazione.
But I face an unfortunate complication.
Chiaramente mi trovo nel posto sbagliato.
Clearly, I'm in the wrong place.
Un uomo in citta' mi trovo', mi mise un'arma in mano, mi diede qualcosa di cui occuparmi.
No, a man in the city found me, put a gun in my hand. Gave me something that was mine.
Mi trovo a sud-est del castello, dimmi dove andare!
I'm southeast of the chateau, tell me where to go!
E ammetto che parlando di te, mi trovo di fronte a un dilemma.
And I must admit, I'm at a bit of a quandary when it comes to you.
Non vuoi che mi pulisca le unghie, non vuoi che ti guardi... perche' mi trovo qui?
You don't want me cleaning me nails. You don't want me looking your way. Why am I here?
Ma, ora... per la prima volta, dopo anni... oso lavorare su qualcosa che non e' una produzione di Alfred Hitchcock e mi trovo ad affrontare accuse e critiche?
And now, for the first time in years... I dare to work on something that isn't an Alfred Hitchcock production... and I'm met with accusations and criticisms?
Uso la poesia per aiutarmi a capire ciò che non capisco, ma mi trovo davanti ad ogni nuova poesia con uno zaino pieno di tutti gli altri posti in cui sono stata.
I use poetry to help me work through what I don't understand, but I show up to each new poem with a backpack full of everywhere else that I've been.
Devono sapere che mi trovo qui a farmi gli affari miei, perché vogliono essere informati sui miei affari.
They need to know where I'm doing my business, because they want to know about my business.
Dunque se mi trovo su di un volo che dura 12 ore vedrai l'ultimo aereporto da cui sono partito.
So if I'm on a 12-hour flight, you'll see the last airport that I departed from.
Ciò in cui ci siamo imbattuti si chiama psicologia positiva, che è la ragione per cui oggi mi trovo tra voi e la ragione per cui mi alzo ogni mattina.
We had stumbled across something called positive psychology, which is the reason I'm here today and the reason that I wake up every morning.
Mi trovo a più di 45 m sotto terra in una miniera illegale del Ghana.
I'm 150 feet down an illegal mine shaft in Ghana.
Non importa se mi trovo davanti a un enorme elefante o a una raganella, il mio scopo è creare un legame reciproco, faccia a faccia.
No matter whether I'm facing a giant elephant or a tiny tree frog, my goal is to connect us with them, eye to eye.
E' bello invece essere circondati di premure nel bene sempre e non solo quando io mi trovo presso di voi
But it is good to be zealously affected always in a good thing, and not only when I am present with you.
1.8535079956055s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?